投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

文艺评论丨普希金《茨冈人》:一个世界文学的

来源:世界文学 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2022-07-05 04:29
作者:网站采编
关键词:
摘要:责任编辑:王雪瑛 细致比较两个作品可以发现,普希金对梅里美创作的影响远不止主题思想上,更体现在人物关系、主人公性格与心理、冲突情境、甚至人物对白及动作等诸多方面。比

责任编辑:王雪瑛

细致比较两个作品可以发现,普希金对梅里美创作的影响远不止主题思想上,更体现在人物关系、主人公性格与心理、冲突情境、甚至人物对白及动作等诸多方面。比如,《茨冈人》中有一个隐藏的故事讲述人,而《卡门》中也有一个考古学家身份的叙事者;《茨冈人》有“青春像鸟一样自由,谁又能挽留得住爱情”的著名诗句,而歌剧《卡门》咏叹调《哈巴涅拉》的第一句唱词就是“爱情像一只自由的鸟,谁也休想关住它”。显而易见,歌剧改编者将普希金的两句诗整合成了一句唱词。还有,咏叹调《吉普赛之歌》和《花之歌》也都可在《茨冈人》及抒情小诗《一朵干枯的小花》里找到普希金的诗韵。另外,两部作品的主题和人物关系也有颇多相似之处。这一切并不妨碍它们各自美丽、交相辉映。

“浪漫的现实主义”传奇

说到普希金人生的传奇,不能不聚焦“俄罗斯诗歌太阳”在比萨拉比亚(今摩尔多瓦)草原上与茨冈人(吉普赛人)部落一起流浪的经历。他听说古罗马诗人奥维德也曾在此被放逐,类似的经历引起普希金的共鸣。浪迹草原的那段时光,诗人不仅听茨冈人歌唱,算卦,品尝饮食,在部落帐篷里或篝火旁与他们共眠,甚至与耍熊的艺人结为好友。诗人体验了他们的欢乐,也感触了流浪族群的凄苦和悲剧人生,所有这些生活体验为后来《茨冈人》的创作奠定了坚实的基础。

1827年,歌德在阅读完一部中国古典剧本后,发出了“世界文学的时代正在到来”的感慨,也就在同一年,俄罗斯出版了普希金的“南方长诗”系列中最出色的一部——《茨冈人》,在世界文学史后来的发展历程中,普希金的这部诗歌精品逐渐成为歌德“世界文学”理念形象而生动的艺术注脚。

这给赞同世界文学理念的人们提出了一个问题,世界文学的标准究竟是什么,怎样的作品才可以列入世界文学的标本行列?

但普希金是带着“浪漫——现实主义”(屠格涅夫对狄更斯语)的沉思开始《茨冈人》的创作的。作品写了一个生活在上流社会的贵族青年阿乐哥,因被当局追捕,逃离城市,来到茨冈部落中。他遇见了美丽的茨冈女郎真菲拉,与她恋爱结合。可好景不长,真菲拉的移情别恋和决意离开,激怒了阿乐哥。他残忍地杀死了她和情敌。最终,茨冈人用部落自己的方式审判了“为自己而寻求自由”的“多余人”。

法国著名小说家梅里美,也是普希金的“粉丝”。在普希金生前,他翻译过俄国作家的许多作品,也是最早把普希金介绍给法国的译者。在普希金传记作者特罗亚看来,梅里美的风格与普希金多有相似之处。其实,不仅小说《卡门》受到《茨冈人》启 发,歌 剧《卡门》在改编时也借用了《茨冈人》的素材用于歌词创作。这是勃兰兑斯在俄国文学研究上的一个重要发现。

普希金的人生不仅充满浪漫天性,且颇有传奇性。1820年代初被沙皇逐出彼得堡后,他来到俄国南方,在朋友拉耶夫斯基的家里,第一次读到了风行欧洲的拜伦作品,后者从此成为他“思想上的君王”(《致大海》)。于是,俄罗斯诗坛新秀模仿拜伦写起了具有东方主题风格的叙事诗,留有《高加索的俘虏》《强盗兄弟》《巴赫奇萨拉伊的泪泉》等佳作,及逐渐具有普希金自己思想与艺术特点的不朽诗篇《茨冈人》。

尽管,世界文学史界、文学批评界和理论界对歌德提出的这个近代人文理念普遍赞同,马克思、恩格斯更是在《共产党宣言》里对“世界文学”做出了历史唯物主义的科学阐释,但无须讳言,该理念提出以来,还是有些作家与学者持另外看法,比如,普希金文学事业的后继者、苏联文学奠基人高尔基在20世纪初就表示,至今尚没有用统一的世界语写成的世界文学;丹麦文学史大家勃兰兑斯在19世纪末也感觉,世界文学这个概念被人们淡忘了,人们更重视文学的民族性,虽然,他也承认近代文学的国际性特征日趋明显。

而曾经沾过德国文学大师灵气的普希金,在世界文学理念产生的年代,参与风行欧洲的浪漫主义思潮,写出了著名叙事诗《茨冈人》,以此呼应英国拜伦的“东方主题”风格,且传承古希腊诗风,后又启发法国小说家梅里美创作出《卡门》,再被包括瞿秋白和梅里美在内的东西方翻译家译成各国文字,被文学史家勃兰兑斯高度评价,被音乐大师比才和拉赫玛尼诺夫搬上世界歌剧舞台。由此可见,普希金的《茨冈人》符合世界文学的“标准”。

文章来源:《世界文学》 网址: http://www.sjwxzz.cn/zonghexinwen/2022/0705/1208.html



上一篇:定义具有当代价值的“新的经典”,《新编新译
下一篇:向世界讲好中国故事(创造性转化创新性发展纵

世界文学投稿 | 世界文学编辑部| 世界文学版面费 | 世界文学论文发表 | 世界文学最新目录
Copyright © 2021 《世界文学》杂志社 版权所有 Power by DedeCms
投稿电话: 投稿邮箱: